koranlensapos.com - Kerusakan hutan yang sangat parah di Kabupaten Dompu menimbulkan keprihatinan banyak pihak. Salah satunya Awaluddin, pria asal Bada Dompu yang kini bermukim di Kota Dresden Jerman.
Awal menyoroti secara khusus kerusakan hutan yang terjadi di kawasan Teka Ndahu dan sekitarnya di Kecamatan Pajo Kabupaten Dompu yang sudah sangat kritis. Jangankan pepohonan yang masih ada, gunung dan bebatuan pun tampak hangus akibat ulah pengrusakan manusia serakah.
Keprihatinan Awal diungkapkannya dalam beberapa bait pantun menggunakan bahasa daerah Dompu dan Bima yang ditulisnya sendiri. Pantun tersebut berjudul "Teka Ndahu".
Inilah selengkapnya pantun tersebut :
Teka Ndahu
Jaman mantoi 'dei Teka Ndahu..
Eli kampodu makanggica ndiha..
Dei haju ka'a lao tewe cila..
Ewu angi doro ma'busi colu..
Lao dei loka ro wua sambi..
Sarente janga doro mampore sombu..
Lao dei le'de mana'e winte..
Ro kakando o'o mamo'da diwonto..
Dana mbeca 'ba mada oi..
Tolo mapaja mate'e ao..
Ko'do 'bura manoto umpu..
Rakasi mbocu lao ngemo impi..
Eli kangei mawesa fiko..
Marece kalbu kantau fiki..
Rasa syukur mbei 'ba Ruma..
Dana maniki mantika romo..
Pala ake tirawara 'di eda..
Ake tirawara 'di lo'i kai ade..
Doro makola wu'ba mambora..
Nikina mba'a maina mbere..
Tiwara kampodu tirawara kangei..
Tirawara dou mangawata ngoa..
'Ba ndaita matele ro kapu fiko..
'Ba ntauta aka daloata fiki..
Ta'beku hi'di wi'i kaita ade..
Mahluk makalai tirawara 'di eda..
Karunia Ruma nawa'ura raso..
'Ba rawi ndaita makaiha rasa..
Ncihira amaniae.. ncihira ngoho..
Ncihira serakah 'dei ngupata ngaha..
Kawarapu weki.. kawarapu ncihira..
Sakakapu dana rakalondo 'ba ncuhi..
Terjemahan bebasnya kira-kira demikian :
Jaman mantoi 'dei Teka Ndahu..
Eli kampodu makanggica ndiha..
Dei haju ka'a lao tewe cila..
Ewu angi doro ma'busi colu..
(Pada masa lalu di Teka Ndahu...
Kicauan burung ramai bersahut-sahutan...
Masyarakat mencari kayu bakar dengan menenteng parang...
Sambil merasakan kesejukan diterpa angin sepoi-sepoi...)
Lao dei loka ro wua sambi..
Sarente janga doro mampore sombu..
Lao dei le'de mana'e winte..
Ro kakando o'o mamo'da diwonto..
(Pergi mencari loka (nama buah hutan) dan buah kesambi...
Memasang jebakan ayam hutan yang gemuk-gemuk...
Pergi mencari gadung yang besar-besar...
Juga rebung bambu yang mudah diambil...)
Dana mbeca 'ba mada oi..
Tolo mapaja mate'e ao..
Ko'do 'bura manoto umpu..
Rakasi mbocu lao ngemo impi..
(Tanah menjadi basah karena banyak mata air...
Sawah nan luas menampung aliran air...
Bangau putih mencaplok keong...
Ketika kenyang terbang tinggi...)
Eli kangei mawesa fiko..
Marece kalbu kantau fiki..
Rasa syukur mbei 'ba Ruma..
Dana maniki mantika romo..
(Suara tonggeret membisingkan telinga...
Mengajak kalbu untuk berpikir...
Rasa bersyukur atas karunia Ilahi...
Tanah yang serba ada dan indah...)
Pala ake tirawara 'di eda..
Ake tirawara 'di lo'i kai ade..
Doro makola wu'ba mambora..
Nikina mba'a maina mbere..
(Tapi kini tiada lagi yang bisa dilihat...
Tidak ada lagi pengobat sukma...
Gunung telah gundul dan hutan telah musnah...
Saban tahun banjir melanda...)
Tiwara kampodu tirawara kangei..
Tirawara dou mangawata ngoa..
'Ba ndaita matele ro kapu fiko..
'Ba ntauta aka daloata fiki..
(Tiada lagi burung kecil, tiada lagi tonggeret...
Tiada lagi orang yang mau mengingatkan...
Terhadap perusak hutan yang tidak mau mengindahkan nasihat dan seolah menutup telinga...
Yang punya akal tapi tidak bisa berpikir...)
Ta'beku hi'di wi'i kaita ade..
Mahluk makalai tirawara 'di eda..
Karunia Ruma nawa'ura raso..
'Ba rawi ndaita makaiha rasa..
(Di mana kau tempatkan hatimu...
Sedangkan makhluk yang lain tiada lagi yang bisa dilihat/punah...
Karunia Allah telah habis...
Karena ulah kita merusak kawasan...)
Ncihira amaniae.. ncihira ngoho..
Ncihira serakah 'dei ngupata ngaha..
Kawarapu weki.. kawarapu ncihira..
Sakakapu dana rakalondo 'ba ncuhi..
(Sudahilah saudara lelaki... Sudahilah merambah kawasan hutan...
Jangan lagi serakah dalam mencari makan...
Ingatlah akan dirimu... Ingatlah sudahilah...
Jagalah tanah warisan para leluhur...)